Перевод "whose calls" на русский
Произношение whose calls (хуз колз) :
hˌuːz kˈɔːlz
хуз колз транскрипция – 32 результата перевода
Just one second.
You know, in case you were wondering the person whose calls you always take that's the relationship you're
I hope you two are very happy together.
Секунду.
Знаешь, как это ни прискорбно но с той, на чьи звонки ты всегда отвечаешь вы по-настоящему близки.
Желаю вам счастья в совместной жизни.
Скопировать
AMONG HIS DYING WORDS, HUSS PREDICTED,
"IN A HUNDRED YEARS GOD WILL RAISE UP A MAN WHOSE CALLS FOR REFORM CANNOT BE SUPPRESSED."
RAISED IN A HUMBLE HOME IN MANSFIELD, GERMANY,
Умирая, Гус предсказал:
" Через сто лет Бог воздвигнет человека, чей призыв к реформе не сможет быть подавлен" .
Воспитанный в скромном доме в Мэнсфилде, Германия,
Скопировать
Oh, goody.
Whose phone calls or visits are never unwanted or too long?
Do you see her face?
О, молодец.
Чьи звонки или визиты никогда не являются нежеланными или слишком долгими?
Видите её лицо?
Скопировать
Just one second.
You know, in case you were wondering the person whose calls you always take that's the relationship you're
I hope you two are very happy together.
Секунду.
Знаешь, как это ни прискорбно но с той, на чьи звонки ты всегда отвечаешь вы по-настоящему близки.
Желаю вам счастья в совместной жизни.
Скопировать
AMONG HIS DYING WORDS, HUSS PREDICTED,
"IN A HUNDRED YEARS GOD WILL RAISE UP A MAN WHOSE CALLS FOR REFORM CANNOT BE SUPPRESSED."
RAISED IN A HUMBLE HOME IN MANSFIELD, GERMANY,
Умирая, Гус предсказал:
" Через сто лет Бог воздвигнет человека, чей призыв к реформе не сможет быть подавлен" .
Воспитанный в скромном доме в Мэнсфилде, Германия,
Скопировать
I'd like to direct your attention to the evening of March 25th.
Beene deleted all records of telephone calls and all e-mail correspondence with the prostitute whose
Were you aware of that fact?
Я бы хотел обратить ваше внимание на вечер 25-го марта.
В этот вечер мистером Бином были удалены все записи телефонных разговоров и вся переписка по электронной почте с проститутом, к услугам которого он прибегал.
Вы знали об этом факте?
Скопировать
Henry: Which got us thinking.
themselves as gum balls and sour worms and Teddy bears and even, in theory, chicken nuggets, how many calls
The answer is...
Это натолкнуло нас на мысль.
С витаминами, которые выдают себя за жвачки, желейных червячков и мишек Тедди и даже, в теории, за куриные наггетсы, сколько звонков получит отдел по отравлением каждый год от родителей, чьи дети снова переборщили?
Ответ...
Скопировать
What have I missed?
Oh, just three million phone calls from people whose neighbours have got a yellow mini.
How was the community meeting?
Что я пропустила?
Всего лишь три миллиона звонков от соседей тех людей, у которых есть желтые Мини-Куперы.
Как прошла встреча с местными жителями?
Скопировать
I don't know.
I'll have to find him, get through the army of maroons he calls allies, get through Long John Silver
And somehow escape it all alive... all without you.
- Я не знаю.
Я должен найти его, пройти через армию беглых, которых он зовет союзниками, через Джона Сильвера и животное, которое он держит на поводке.
Каким-то образом остаться в живых. И всё это без тебя.
Скопировать
The search detected an unregistered mobile phone.
Unlocking of said phone provided a call history containing four calls between you and a number whose
The first call occurring on the 16th March and the last on the 18th March.
При обыске был найден незарегистрированный телефон.
После разблокирования этого телефона мы получили историю звонков, в том числе 4 разговора между вами и номером, владельца которого мы не смогли установить.
Первый звонок имел место 16-го марта, последний - 18-го марта.
Скопировать
Where's the drying oil?
Whose ears I'll have to box?
Where have they all gone?
Где олифа?
Кому уши драть?
Или провалились все?
Скопировать
Well, then stay in bed, of course...
- Whose leg?
- This leg?
Ну, тогда лежите... конечно, передам... выздоравливайте!
- У кого нога? - Это нога!
У того у кого надо нога!
Скопировать
So my job had some drawbacks.
Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
Ну, в моей работе были какие-то недостатки.
Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Скопировать
Bill Carson.
That's what he calls himself now.
That's a lot of money.
Билл Карсон.
Вот как он себя сейчас зовет.
Это целая куча денег...
Скопировать
You know who you are?
You want to know whose son you are?
You don't, I do.
Знаешь, кто ты?
Хочешь узнать, чей ты сын?
Не хочешь. А я хочу.
Скопировать
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Скопировать
Austin, Texas.
Calls himself Milton.
That's enough now.
- В Остине. Техас.
Зовёт себя Милтоном.
- Хватит!
Скопировать
Yeah, go on.
Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're
Well, you're-- you're forgetting about the, uh, other guys when nobody shows up.
- Продолжай.
- Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв.
- Ты забыл про остальных. Кто расскажет об этом?
Скопировать
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises
I look at myself from out of the photo that looks.
— вместо смерти получается вечность".
— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
— И я смотрю на фотографию, которая смотрит.
Скопировать
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Just had glimpsed empirically as part of a program that remained to be defined, but whose surprising
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
То, что превидели Робеспьер и Сен-Жюст как удивительно современную, и тем не менее не сформулированную, програму, должно быть осуществлено другими.
Я один из них, и нас нельзя винить.
Скопировать
He's made fools of both of you.
Whose side are you on?
His or ours?
Он одурачил вас всех.
На чьей вы стороне?
На его или на нашей?
Скопировать
Copy to:
, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Скопировать
I'm glad you have an opinion for once!
Whose little doggie is that, then?
We'll give him a lump of sugar.
Ну, хоть на этот раз у тебя своё мнение!
Чей это пёсик?
Угощу его сахарком.
Скопировать
I've thrown it away and told my sisters to.
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Я выбросила её и сказала сёстрам сделать так же.
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Скопировать
- The disguise.
- Whose?
- Camilla's.
- Маскировка.
- Чья?
- Камиллы.
Скопировать
Listen d'Albert!
My soul goes where your voice calls.
I hurt you, but your passion scared me.
Послушайте, Д'Альбер!
Моя душа идет туда, где звенит ваш голос.
Я причинила вам боль, но ваша страсть испугала меня.
Скопировать
He has a new toy.
An iron-plated thing he calls the War Wagon.
Takes an average of 50,000 in gold from Emmett to the station in El Paso.
Не знаешь про игрушку?
Она обита железом он называет ее "бронированный фургон".
Обычно, она возит 50 тысяч золотом из Эммита в Эль Пасо.
Скопировать
his constant companion.
Whose is that?
- Yours, Meaulnes?
Его верный помощник...
Это чьё?
Твоё, Мольн?
Скопировать
- I do not know.
Do you know whose you are?
- Also, do not know.
- Не знаю.
- А чей ты?
- Тоже не знаю.
Скопировать
(Two) Information.
(Six) Whose side are you on?
(Two) That would be telling.
(Два) 'Информацию'
(Шесть) 'На чьей вы стороне? '
(Два) 'Об этом будет сказано.
Скопировать
It´s a worthless picture, pure fantasy.
He modestly calls it "Feminine Ideal".
He must really love me to dream me up like this.
Это ничего не стоящая картина, чистая фантазия.
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов whose calls (хуз колз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whose calls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хуз колз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
